samedi 23 juillet 2016

Décryptage avant abattage

A lire la presse littéraire, voire les blogs préoccupés de parutions, on sent souvent qu'en plus du sacro-saint devoir de raconter "de quoi" parle le livre en question se profile une ambition tout autre, mâtinée d'une forme d'excitation un peu louche. On pourrait, exemples à l'appui et statistiques en poche, dégager de ces nobles remous un principe, ou plutôt un syndrome: le syndrome de Magellan. A savoir : le désir d'être celui qui, le premier, découvre (et annonce, claironne) le livre-événement. Flairer le nouveau Schmull, l'opuscule hors norme ou le pavé marginal.

Dès le début, on le sait, comme dans toute manifestation hippique qui se respecte, un peloton de tête se dégage. Des indices sont semés, par les éditeurs, afin de désigner les quelques ouvrages qui feront (à défaut d'être des) événements. On trouve toujours dans cette brigade les mêmes icônes: le livre hénaurme, le livre scandaleux, le livre léger mais si fruité que c'en est un plaisir, le livre improbable, le livre poème, le livre qui tache, le livre qui parle d'une star mais en fait d'autre chose, le livre plus facile d'un auteur difficile, etc. Ces catégories, bien entendu, n'entachent en rien la qualité desdits livres. Mais elles permettent à l'académie des renifleurs de faire leur marché plus aisément et d'imposer plus durablement leurs pronostiques. Dénigrer ce cirque est un peu vain, cela va de soi. Dans un contexte où la chose écrite ne peut presque plus compter que sur son emballage et l'inventivité du marketing, ce serait, comme on dit, une guerre lasse. Dans quelques années, peut-être verra-t-on ressortir un roman de Beckett accompagné du bandeau suivant : "Par le Nobel qui a vendu 50 ex de son premier livre!!!!". Mouais.

Non, ce qui embarrasse dans la fabrication de l'officieux palmarès, c'est l'absence des éditeurs modestes et/ou discrets (on n'en laisse en général passer qu'un ou deux, histoire d'avoir un cas d'école à se mettre sous la plume). Certes, les critiques ont un programme de lecture excessivement chargé. Et sans doute les éditeurs les moins fortunés n'ont-ils pas les moyens d'arroser le milieu avec ces fameux services de presse qui permettent le décryptage avant abattage – la réalité étant que le gros éditeur pratique un service de presse dont le chiffre équivaut parfois au tirage ou la mise en place du petit éditeur. Lequel petit éditeur n'a souvent d'autre attaché de presse que sa propre personne déjà divisée en quatre ou cinq fonctions éditoriales. Tout ça est connu, proche de la porte ouverte et enfoncée. Mais le défi n'en est que plus crucial: comment solliciter l'intérêt des critiques sans moyens logistiques adéquats? Bon, il y a l'envoi des extraits, voire du texte entier par pdf. Dans un monde idéal et passablement numérique, où tout critique aurait sa liseuse, cela devrait et pourrait suffire. Là encore: mouais.

Et si le mal était plus profond, et que ce qui faisait vraiment la différence c'était justement la puissance logistique, les armes de la conviction plutôt que la conviction elle-même. Si c'était le matraquage qui fascine, plus que la charge que ce matraquage préfigure à court terme? La force de frappe plus que la nature de la poudre? On le sait: le buzz, ce n'est pas que le buzz. C'est la faculté à faire croire qu'il y a un buzz. Mais à quoi bon s'attaquer au darwinisme éditorial… Non pas les plus forts mais les plus prompts à s'adapter…


Mais ces propos sont déplacés. Tout le monde a entendu parler des livres de Werner Kofler publiés par les éditions Absalon. Ah, au fait, le dernier roman de Simon Libératutti, il sort chez qui déjà? Bonne rentrée!

_______
C'était le 1er septembre 2011, ça nous rajeunit, tiens…

1 commentaire:

  1. Simon Libératutti, aah que de regrets pour cet auteur qui n'a pas eu la récompense méritée

    par contre j'en ai vu une traduction en fort bonne place a l'aéroport d'Oulan Bator
    mais j'ai eu du mal a voir de quel titre c'était traduit (et par qui)

    encore un qui nous reviendra par la bande.....

    RépondreSupprimer