Accéder au contenu principal

Articles

Sélection

Anne Sexton: "Je t'emmènerai avec moi dans ce voyage"

  Il est des entreprises de traduction qui mériteraient à elles seules un Nobel de la Poésie, lequel serait attribué à parts égales à la personne qui a traduit et à la maison d'édition ayant permis la publication de cette traduction. Si une telle chose existait, nul doute qu'il reviendrait cette année à Sabine Huynh et aux éditions Des femmes-Antoinette Fouque pour l'indispensable mise en lumière de l'œuvre d' Anne Sexton . Paru récemment, Œuvres poétiques posthumes (1976-1978),  quatrième volume désormais disponible, nous permet une fois de plus de mesurer le talent incandescent de cette poétesse américaine née en 1928, qui commença à publier dès 1960, luttant toute sa vie contre la dépression, et finissant par se suicider en 1974. Il aura donc fallu attendre plus d'un demi-siècle (!) pour qu'en France on la découvre enfin, ce qui en dit long sur l'intérêt de l'édition française pour la poésie des femmes. (Rappelons que Sylvia Plath, morte en 1963...

Derniers articles

Une fois pour toutes: Vie et destin de la collection Poésie Flammarion

Du rififi dans l'édition : quand Bolloré purge, ça urge

Timothée Zourabichvili, ou le plomb changé en or

Renaud Camus, le grand remplacé

Décharge, de Séverine: après la dévoration

Le corps décalé de Cortés dans la brume électrique

Je n'ai pas dit que la parole ce n'était rien: l'enjeu est donc contemporain

Le paradoxe de John, ou la danse des éléments