L'an dernier, côté printemps, l'université de Tours, sous l'égide zélée de Gilles Chamerois, organisait un colloque sur le dernier opus de Thomas Pynchon, Against the Day. On peut lire aujourd'hui les diverses communications, passionnantes, ici. Ça devrait faire plaisir à un certain aw, qui va pouvoir lire un de ses auteurs traduits, excellemment, par le même Gilles Chamerois. Comme quoi aller vers la grâce est devenu un sport collectif. We are all chums of chance…
Sommaire:
Anne Battesti - A few remarks on Pynchon’s “Applied Idiotics” in Against the Day
Bénédicte Chorier - Let the reader beware: the "Minor Adjustments of fiction" in Pynchon's Against the Day'
Claro - Translating Pynchon
Jon Hackett - Freedom, force and space: Pynchon’s politics of æther
Charles Hollander - Pynchon’s Juvenilia and Against the Day
Paolo Simonetti - Like metaphor, only different
Peter Vernon - It’s Just Not Cricket: Cricket as Metaphor in Thomas Pynchon’s Against the Day
Sommaire:
Anne Battesti - A few remarks on Pynchon’s “Applied Idiotics” in Against the Day
Bénédicte Chorier - Let the reader beware: the "Minor Adjustments of fiction" in Pynchon's Against the Day'
Claro - Translating Pynchon
Jon Hackett - Freedom, force and space: Pynchon’s politics of æther
Charles Hollander - Pynchon’s Juvenilia and Against the Day
Paolo Simonetti - Like metaphor, only different
Peter Vernon - It’s Just Not Cricket: Cricket as Metaphor in Thomas Pynchon’s Against the Day
Traduction majuscule d'une minuscule miniature ! a.w ne va pas s'en remettre...
RépondreSupprimerCela me tire un très ample sourire.
RépondreSupprimerCe commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimer