Articles

Affichage des articles du septembre, 2016

Journée mondiale de la traduction: on repart à zéro

Hors du charnier natal

Le rêve enfin traduit d'Arno Schmidt

Iain Sinclair & Philippe Vasset sont dans un arbre (à lettres)

Profession Traducteur, où il est question de Haydn, du Kalevala, de Jim Morrison, mais aussi des brodeurs violonistes, du terrain de tennis, des militaires dont la sœur est bibliothécaire corse, d'un jars survolant la Suède, et des allumettes qu'il faut laisser traîner

« Dans l’incendie de mon propre sang » : Les Feux furieux de Yourcenar

Le timbré et l'inspiré: Bingo Savinio

Les folles lettres de Tavares

L'insoutenable légèreté du style

La (bonne) idée du jour

L'enfer de la traduction

Plan du "Jérusalem" d'Alan Moore, avec point noir marquant l'emplacement du chapitre 26

Par ici l'âme honnête: Adely en caisse

La bataille de la traduction va commencer

Londres, sa vie, sa vraie vie, sa rêverie

Une singularité nue à Vincennes

Le chant des carabosses : l'appétit Jauffret

Il y aurait du sang: double trouble selon Ana Tot

Moore à Jérusalem