Traducteur, enrichis-toi !

Je découvre sur le site de l'ATLF – l'association des traducteurs littéraires de France – que les tarifs pratiqués par les éditeurs français en ce qui concerne la traduction de littérature anglo-saxonne, tarifs indexés au feuillet de 1500 signes, vont de 13€ à 33€.

Les traducteurs touchant 33€ par feuillet peuvent-ils avoir la gentillesse de me communiquer la liste des éditeurs qui paient 33 € le feuillet afin que je prenne contact avec lesdits traducteur? D'avance, merci. 

Je dis ça parce que, comme la plupart de mes collègues, je suis payé entre 20 et 21 € le feuillet. Voire moins quand c'est un projet qu'on veut voir fleurir. Rarement plus. (Je ne vous embêterai pas avec les subtilités du comptage informatique qui a introduit de façon digitale l'idée de sodomie dans la conception de la rémunération — ceux qui traduisent me comprendront.)

Mais 33 € / le feuillet pour une traduction littéraire, forcément ça m'intéresse.

A la fois, ça m'effraie. Parce que je me dis que les éditeurs qui paient 33€ le feuillet doivent donner aux traducteurs des textes rudement difficiles à traduire (ou alors hyper chiants?). Mais bon, j'ai beau être partant pour des aventures du langage peu commodes, là  ça fout carrément les jetons. (33 euros? Sans déconner?)

Commentaires

  1. Ne crois-tu pas qu'il s'agit plutôt de traductions techniques ? A ma connaissance, c'est le seul créneau - tellement chiant - qui offre de tels tarifs … 

    RépondreSupprimer
  2. 21 € le "vrai" feuillet ou la tranche de 1500 signes (comptage informatique) – comme la parenthèse sodomique le suggère ?

    L.L.

    RépondreSupprimer
  3. 20 € c'est plus du double de ce qu'on paye en Espagne.

    Il faudrait calculer le prix de l'heure de travail. J'ai une fille qui vient de commencer à travailler en tant que véto à Paris. Après 7 ans d'études (2 de Prépa et 5 d'École) elle est payé 9'50 € de l'heure. Et avec 2 ans d'expérience elle gagnera 11,50 € de l'heure.

    Et après on s'étonne que l'économie (qui dépend à 70 % de la consommation) ne redémarre pas.

    RépondreSupprimer
  4. Traduction technique, oui.

    RépondreSupprimer
  5. La France, l'Allemagne et le Japon rémunèrent assez bien leurs traducteurs littéraires. Ce qui n'est pas le cas des pays anglo-saxons ou, en effet, de l'Espagne.
    En ce qui concerne la traduction commerciale, légale ou technique, les tarifs augmentent sérieusement.

    RépondreSupprimer
  6. La question est : en combien de temps, en moyenne (oui je sais c'est un non-sens, déjà !) traduit-on un feuillet?

    Sachant qu'une femme de ménage est payée entre 7 et 10 euros de l'heure... où se situe le traducteur sur l'échelle de la prolétarisation intellectuelle?

    RépondreSupprimer
  7. Hah! je n'avais pas lu le comm. de Pablo75...

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Articles les plus consultés