tag:blogger.com,1999:blog-476452196301941770.post2957482379480149751..comments2024-03-27T09:48:54.524+01:00Comments on Le Clavier Cannibale: Forever Young: le plus beau livre du monde (4)clarohttp://www.blogger.com/profile/06678637065882679647noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-476452196301941770.post-34201456808595594962014-04-08T07:38:30.006+02:002014-04-08T07:38:30.006+02:00Aha! Oui, la première page, si je me souviens bien...Aha! Oui, la première page, si je me souviens bien... Mais le sieur qui avait traduit l'Enfant-Bouc s'était bien passé de traduire les Post-post-post-post-scriptum (post-scripta?) On fermerait volontiers les yeux sur cette page si on avait la chance de lire le reste. Ou faut-il mettre les oulipiens sur le coup?Le Théopenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-476452196301941770.post-53812766034685565942014-04-05T09:48:21.196+02:002014-04-05T09:48:21.196+02:00Il manque un page, pour cette raison la lumière de...Il manque un page, pour cette raison la lumière des constellations ne l'éclaire.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-476452196301941770.post-68929236469606077122014-04-04T09:01:08.618+02:002014-04-04T09:01:08.618+02:00Salut Claro, je sais bien que ça n'a rien à vo...Salut Claro, je sais bien que ça n'a rien à voir, et bien sûr que tu nous as sacrément mis l'eau à la bouche (j'espère bien qu'une traduction de ce livre merveilleux atterira bientôt sur notre sol), mais pour ma part, ça fait des années que j'essaye de lire Letters de Barth, et j'espère toujours que tu nous fera un jour le cadeau d'une traduction. Je sais que tu en avais eu le projet voilà quelques années... Alors?Le Théopenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-476452196301941770.post-4491212525581701382014-04-04T08:42:31.465+02:002014-04-04T08:42:31.465+02:00Viiiiiiiiiiiite la suite !Viiiiiiiiiiiite la suite !Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-476452196301941770.post-51569638424735239832014-04-04T08:40:19.290+02:002014-04-04T08:40:19.290+02:00Finalement, les crochets encadrant le "à suiv...Finalement, les crochets encadrant le "à suivre... " on refait leur apparition, il faudra se montrer patient et attendre la fin du feuilleton pour savoir si Claro nous gratifie d'une nouvelle traduction ! Mais bon, si je me réfère au post du vendredi 18 octobre 2013 sur ce même blog, nous avons toutes nos chances, il faut juste espérer que Claro ne mette pas autant de temps à le traduire que Marguerite Young à l'écrire ! Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-476452196301941770.post-30351965442821384292014-04-04T00:10:31.140+02:002014-04-04T00:10:31.140+02:00J'eusse aimé connaître la réponse de Claro à l...J'eusse aimé connaître la réponse de Claro à la sous-entendue question précédente!!!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-476452196301941770.post-88151232296486511122014-04-03T22:03:43.516+02:002014-04-03T22:03:43.516+02:00Aïe ! Il n'y a à la fin de ce post aucun "...Aïe ! Il n'y a à la fin de ce post aucun "à suivre... " entre crochets, mais aucune annonce non plus d'une éventuelle traduction française à paraitre, à venir, en préparation, voire même (on peut rêver !) déjà prête et sur le point d'être distribuée chez nos libraires favoris... je crains le pire : Claro nous a alléchés avec ce feuilleton et va nous laisser choir pour nous obliger à lire les mille et quelques pages de Marguerite Young EN ANGLAIS ! Au secours, je n'y arriverai jamais, je ne pourrai jamais lire Miss MacIntosh, My Darling... mais pourquoi tant de haine ? La vie est trop cruelle !!! Anonymousnoreply@blogger.com